Fan d'anglais et toujours prête à s'engager!

photo groupe Sylviane Granger
Professeur, spécialiste de la langue anglaise et directrice du "Centre for English Corpus Linguistics", Sylviane Granger met ses compétences en matière de langues au service de l'institution.

"Je l'ai fait dans le cadre de mon mandat à la tête de l'Institut des langues vivantes, mandat qui vient de se terminer et je suis prête à réitérer l’expérience dans d'autres lieux si on fait appel à moi ! Je suis consciente de l'importance des langues pour nos diplômés et je suis toujours prête à m'engager lorsqu'il s'agit de promouvoir l'apprentissage des langues".
Pur produit UCL – Sylviane Granger y a fait sa licence en philologie germanique, puis ses recherches en tant qu'aspirante du FNRS avant de passer chargée de cours, professeur et professeur ordinaire – elle a également l'occasion de se frotter à d'autres environnements universitaires par le biais de nombreux séjours à l'étranger en tant que professeur invité en Europe, aux Etats-Unis, en Asie et en Afrique du Sud. Mais, c’est en 1980, que sa carrière prend un tournant important alors qu’elle débute ses recherches sur l'analyse automatisée de la langue anglaise et plus particulièrement de la langue produite par des personnes dont l'anglais n'est pas la… langue maternelle. Ce projet prend très vite une dimension internationale et aujourd’hui, les retombées des recherches sont nombreuses. "Des outils de correction automatique peuvent être conçus dans le but de détecter et corriger les erreurs typiques des apprenants par exemple".

Quant à la mission du professeur Granger à l'UCL… "Elle consiste à donner le meilleur bagage possible aux étudiants de 1er, 2e et 3e cycle qui se spécialisent en langue et linguistique anglaises...". Ses priorités pour l’année académique consistent à contribuer au succès des nouveaux programmes d'enseignement, en particulier les masters et poursuivre les activités de recherche. "De nombreux projets passionnants se profilent à l'horizon, dit-elle. Dans les domaines de la lexicographie et de l'elearning notamment, avec un projet d'élaboration d'un logiciel d'aide à la rédaction en anglais". Et d’évoquer un autre « plan » qui lui tient particulièrement à cœur : le développement d’un outil de terminologie en ligne qui permettra à tous les membres de la communauté universitaire d'avoir immédiatement accès à la traduction en anglais et en néerlandais de tous les termes propres à la vie universitaire. Elaboré en collaboration active avec la KUL et le Centre de traitement automatique du langage de l’UCL, "ce projet montre que des techniques sophistiquées d'analyse automatique du langage peuvent être utilisées dans un but tout à fait pratique. Bref, la recherche au service de tous!"

Sylviane Granger trouve encore le temps de s’intéresser à la politique internationale et nationale. "La situation actuelle en Belgique me préoccupe beaucoup", dit-elle. La connaissance ou plutôt méconnaissance des langues joue certainement un grand rôle. Je suis persuadée que si l'apprentissage du français et du néerlandais était obligatoire en Belgique, on n'en serait pas là. Côté hobbies, mis à part les langues qui sont une véritable passion, elle aime la lecture (romans anglais surtout), la musique, les voyages, les balades en vélo, les promenades sur la plage. « J'adore la mer du nord, où je vais dès que j'ai un peu de temps libre, malheureusement trop rarement.»


Note:
La photo ci jointe a été prise à Aberdeen lors du lancement de la nouvelle édition du dictionnaire Macmillan auquel Sylvianne Granger et son équipe ont participé.
| 10/09/2007 |