La presse belge passe à la "nouvelle orthographe" [11/03]

La presse belge passe à la « nouvelle orthographe » avec l’aide de l’UCL et de la Communauté française de Belgique


Le 16 mars prochain, à l’initiative du Service et du Conseil de la langue française et de la politique linguistique de la Communauté française de Belgique et en collaboration avec l’Université catholique de Louvain, la presse belge passe à la nouvelle orthographe. Un évènement qui s’inscrit dans la semaine de « La langue française en fête ».

Le débat autour de la nouvelle orthographe ne date pas d’hier puisque la réforme a été élaborée en France en 1990 par le Conseil supérieur de la langue française. Elle avait alors reçu l’aval de l’Académie française ainsi que des organismes linguistiques compétents du Québec, de Suisse et de Belgique. Depuis lors, les nouvelles graphies ont progressivement été prises en compte par la plupart des dictionnaires et sont intégrées dans plusieurs correcteurs orthographiques de large diffusion. En octobre 2008, quatre circulaires ministérielles officialisaient le choix de la « nouvelle orthographe » pour l’enseignement du français en Belgique.

Ce lundi 16 mars, trois des plus grands groupes de la presse francophone belge (La Libre Belgique, Le Soir, La Dernière Heure) font le pas et passent à la nouvelle orthographe… ou plutôt, c’est à vous de choisir. En effet, les éditions électroniques vous seront proposées dans deux versions : en orthographe rectifiée ou en orthographe « standard ». Un bouton nommé « RECTO/VERSO » (RECTifications Orthographiques / VERSion Originale) vous permettra de basculer d’une version à l’autre. Grâce à un logiciel « doué de compétences linguistiques » la conversion sera automatique ! Le groupe de presse Vers l’Avenir consacrera également une part de son site Web à la nouvelle orthographe.

Cette action est particulièrement significative, parce que l’adoption par les grands éditeurs reste une nécessité pour la diffusion de la nouvelle orthographe. Elle a également une valeur pédagogique, car elle permet de découvrir la nouvelle orthographe au travers de cas concrets qui sont également expliqués et commentés (des notes explicatives rappellent les règles qui concernent les rectifications introduites dans le texte). Elle rappelle en outre que notre langue n’est pas un outil rigide, mais un matériel vivant en constante évolution.

En cliquant sur le bouton « RECTO/VERSO », on constate rapidement que la langue française ne perd pas « son âme ». Les rectifications corrigent essentiellement des irrégularités du système et rendent donc l’apprentissage de l’orthographe plus aisé…
Pour passer à la nouvelle orthographe, rendez-vous sur le site du Ministère de la Communauté française http://www.languefrancaise.be... Et pour soumettre vos propres textes au logiciel de rectification orthographique, rendez-vous sur le site de l’UCL http://www.uclouvain.be/recto-verso. Ce projet a été rendu possible grâce à l’utilisation d’un logiciel automatique conçu par le Centre de traitement automatique du langage de l’UCL (CENTAL). Ce logiciel est capable d’appliquer automatiquement un grand nombre de règles permettant de rectifier l’ancienne orthographe, sans intervention humaine.

Quelques liens utiles :
• Tout savoir sur la nouvelle orthographe : http://www.languefrancaise.be/orthographe/
• Découvrir le traitement automatique du langage et les activités du CENTAL (UCL) : http://www.uclouvain.be/cental/


Pour de plus amples renseignements, n’hésitez pas à contacter :
Cédrick Fairon, professeur au Centre de traitement automatique du langage de l’UCL : 00 32 (0)10 47 37 86

| 12/03/2009 |